Boek
Nederlands

De uitverkorene van de heer

Albert Cohen (auteur), Paul Syrier (vertaler)
+1
De uitverkorene van de heer
×
De uitverkorene van de heer De uitverkorene van de heer
Genre:
Titel
De uitverkorene van de heer
Auteur
Albert Cohen
Vertaler
Paul Syrier
Taal
Nederlands
Oorspr. taal
Frans
Oorspr. titel
Belle du seigneur
Editie
1
Uitgever
Amsterdam: Van Gennep, 2012
799 p.
ISBN
9789461640543 (paperback)

Besprekingen

Hooglied op de dood
 
'"Ik hou van je, vroeger, nu en altijd, en altijd zal nu zijn", zei ze. Maar als ik die nacht in de Ritz nu eens twee voortanden had gemist, twee miserabele botjes, zou ze daar dan ook zijn, onder me, in religieuze vervoering? Twee botjes van elk drie gram, dus zes gram. Haar liefde weegt zes gram, dacht hij, over haar heen gebogen en haar betastend, haar aanbiddend.'
Albert Cohens onlangs heruitgegeven roman De uitverkorene van de heer — de vertaling van Belle du seigneur — is een 'overrompelend liefdesverhaal', meldt het omslag. Overrompelend is de liefde in elk geval voor Cohens personages. Solal, een hoge ambtenaar bij de Volkenbond in Genève aan de vooravond van de Tweede Wereldoorlog, verleidt op spectaculaire wijze Ariane, een verarmde aristocrate uit een protestants Geneefs geslacht, die ongelukkig getrouwd is met een van Solals ondergeschikten, Adrien Deume. Ariane wordt het 'liefje van de heer'; Cohens roman ontvouwt …Lees verder
Met 'De uitverkorene van de heer' schreef de in Korfoe geboren Franse auteur Albert Cohen ( 1895- 1981) zijn magnum opus. Kern van zijn totaalroman is de hartstochtelijke liefde tussen een hoge ambtenaar bij de Volkenbond in Genève, de joodse Don Juan Solal, en de goudgelokte Ariane, vrouw van een zijner ondergeschikten. De rasverteller Albert Cohen trekt hierbij alle registers van narratieve betovering en stilistische trucs open. Op sarcastische en uiterst geestige wijze beschrijft hij het snobistische en verkwistende diplomatenvolkje, religieus bevlogen, maar egoïstische burgerlieden en in lyrische toonzetting schildert hij geëxalteerde gevoelens van passie en bij ontnuchtering hieraan gekoppelde zelfdestructie. Het schitterende boek dat men kan vergelijken met een overdadige Wagneropera, een barok verfraaide kathedraal of een zware couscousmaaltijd, werd in 1985 mooi vertaald door Paul Syrier en krijgt nu een tweede kans, waarbij slechts de spelling werd aangepast. Kleine druk.

Over Albert Cohen

CC BY-SA 4.0 - Foto van/door Kritzolina

Albert Cohen (Korfoe, 16 augustus 1895 - Genève, 17 oktober 1981) was een franstalig Zwitsers dichter, roman- en toneelschrijver. Zijn werk is erg beïnvloed door zijn joodse geloof. Zijn naam werd ooit genoemd als laureaat van de Nobelprijs voor Literatuur.

Biografie

Abraham Albert Cohen werd geboren in 1895 op het Griekse eiland Korfoe. Hij behoorde er tot de belangrijkste joodse (sefardische) gemeenschap waarvan zijn grootvader voorzitter was. De naam Cohen stamt af van Aäron.

Albert is afkomstig uit een gezin dat zeep produceerde. Als hij vijf jaar is besluiten zijn ouders na een jodenvervolging naar Marseille te verhuizen. Ze beginnen een winkel waar ze eieren en olijfolie verkopen. Deze periode vertelt Albert in zijn boek Le Livre de ma mère. Hij start zijn opleiding in een katholieke privé-school. Op 16 augustus 1905 scheldt een straatventer hem uit voor "vuile jood", wat leidt tot het boek Ô vous, frères …Lees verder op Wikipedia