Livre
Néerlandais

Het hoogste goed

Andrea Bajani (auteur), Yond Boeke (traducteur), Patty Krone (traducteur)
Een jongen die een groot verdriet als een hond met zich meevoert, heeft als enige sympathisant een meisje dat eveneens een geheim met zich meedraagt.
Sujet
Eenzaamheid
Titre
Het hoogste goed
Auteur
Andrea Bajani
Traducteur
Yond Boeke Patty Krone
Langue
Néerlandais
Langue originale
Italien
Titre original
Un bene al mondo
Éditeur
Amsterdam: Athenaeum-Polak & Van Gennep, 2017
143 p.
ISBN
9789025304553 (paperback)

Commentaires

Een vriendje genaamd verdriet

Roman. Andrea Bajani schreef met Het hoogste goed een sprookjesachtige novelle over het verdriet dat elk mens met zich mee draagt, en hoe het te kalmeren en te koesteren.

De Italiaan Andrea Bajani werd in ons taalgebied bekend met Wie houdt dan stand? uit 2007. Zijn nieuwste roman, Het hoogste goed, is thematisch verwant aan die doorbraakroman over een zoon die lijdt onder het uiteenvallen van zijn gezin. Maar stilistisch is deze novelle een geval apart.

Al mogen we er van de verteller geen echt sprookje in zien, toch is dit boek als een sprookje geschreven. Het verhaal begint ei zo na met 'Er was eens', en vertoont een hoge mate van abstractie. Het gaat 140 bladzijden over 'een jongen die een verdriet met zich meedroeg waarvan hij niet wilde scheiden'. En het meedragen mogen we vrij letterlijk nemen. 'Verdriet' is in dit verhaal als een huisdier dat zijn baasje overal vergezelt. Het is als een hondje dat in sommige gevallen gehoorzaamt en braaf aan de leiband loopt, maar in andere gevallen agressief en oncontroleerbaar kan zijn. Ook andere mensen verschijnen in het fysieke gezelschap van hun ver…Lire la suite

Een jongen met een groot verdriet (onbenoemd, maar wellicht de ruzies tussen zijn ouders) sleept zich door het leven, met als enige sympathisant een meisje dat eveneens een geheim met zich meedraagt. Jaren later verlaat hij zijn dorp en bouwt in een andere stad een nieuw leven op, maar zijn verdriet en het meisje uit zijn jeugd blijven hem altijd bij. Dit is de centrale verhaallijn van deze poëtische roman, waarbij de schrijver de gebeurtenissen echter niet realistisch beschrijft, maar meer als een zelfverklaard sprookje, waarbij het verdriet de jongen als een hond begeleidt. Ook zijn vader en zijn vriendinnetje hebben een eigen hond, de één groot en zwaar, de ander klein en mottig, als metafoor voor hoe iedereen zijn eigen verdriet in zich draagt. Een dichterlijk boek dat gelezen kan worden als een poging om uit je eigen eenzaamheid te breken, maar ook als analyse van een rouwperiode of depressie. Te waarderen voor wie geen moeite heeft met een gebrek aan actualiteit, realisme of spe…Lire la suite

À propos de Andrea Bajani

Andrea Bajani (né le 16 août 1975 à Rome) est un écrivain italien contemporain. Il vit à Turin.

Biographie

Il publie son premier roman Morto un papa (Portofranco), en 2002, et l'année suivante, le court roman picaresque Qui non ci sono perdenti (Pequod). Son troisième roman, Cordiali saluti (Einaudi 2005) est bien accueilli par la critique et le public et il est traduit en français.

En 2006, le reportage Mi spezzo ma non m’impiego (Einaudi), est une enquête dans l'univers des nouveaux emplois précaires.

En 2011, il a remporté le Premio Bagutta avec le roman Toutes les familles. En 2008, il a remporté le Premio Mondello,, le Premio Recanati et Premio Brancati avec le roman Si tu retiens les fautes et le Premio Lo Straniero.

En lire plus sur Wikipedia