Livre
Néerlandais

Zo begint het slechte : roman

Javier Marías (auteur), Aline Glastra Van Loon (traducteur)
Een cineast geeft zijn assistent de opdracht de verhouding tussen zijn vrouw en een mannelijke vriend in de gaten te houden.
Titre
Zo begint het slechte : roman
Auteur
Javier Marías
Traducteur
Aline Glastra Van Loon
Langue
Néerlandais
Langue originale
Espagnol
Titre original
Así empieza lo malo
Éditeur
Amsterdam: Meulenhoff, 2015
548 p.
ISBN
9789029090742 (hardback)

Commentaires

'Soms krijgt de tijd van de tijd niet de tijd om te bestaan'

De Spanjaard Javier Marías geldt als potentiële Nobelprijswinnaar literatuur. In zijn jongste roman,Zo begint het slechte, gaat het opnieuw over het verglijden van de tijd. 'Ik begrijp niet dat er romanciers bestaan die daar geen belangstelling voor hebben.'

Javier Marías wordt weleens de meest Britse onder de Spaanse schrijvers genoemd, maar zijn jongste speelt resoluut tegen het decor van de Spaanse hoofdstad. Ter gelegenheid van de publicatie vanZo begint het slechte in het Nederlands zochten we hem op in zijn honk in hartje Madrid, waar de auteur zich heeft verschanst tussen boeken en tinnen soldaatjes.

Madrileenser dan uw jongste kan een roman haast niet zijn en toch wordt u in de Britse pers 'an English writer in disguise' genoemd. Hoe verklaart u dat?

'Ik krijg vaak te horen dat mijn boeken wel vertalingen lijken, maar dat vind ik als vertaler juist een compliment. Als ze bedoelen dat ik niet een typische Spaans-folkloristische schrijver ben, dan geef ik hen gelijk, maar hoezo "in disguise"? Vermomd in een andere taal? De taal waarin je schrijft is belangrijk, maar geen hoofdzaak. Ik kan me heel goed een Italiaanse of een Engelse Proust en een Franse T.S. Eliot voorstellen. Joseph Conrad was van Poolse origine en lee…Lire la suite

De rode draad in deze roman is de kijk op gebeurtenissen uit het verleden, altijd gekleurd door onze persoonlijke observaties. De verteller is de hoofdpersoon Juan de Vere, vriend en vertrouweling van filmregisseur Eduardo Muriel en zijn vrouw Beatriz Noguera. Het ongelukkige huwelijk van zijn vrienden is een raadsel voor hem en hij weet niet welk geheim hierachter schuilgaat. In het bruisende Madrid van 1980 aanschouwt Juan hoe de twee elkaar de vernieling in helpen in hun onevenwichtige leven. Als Beatriz een zelfmoordpoging doet, ziet Juan dat Eduardo toch diep is geraakt. Eduardo vertelt Juan dat aan de vooravond van hun huwelijk Beatriz hem een leugen heeft verteld die zijn leven in een ongewenste richting heeft gestuurd. Schrijver Marías gebruikt talloze intrigerende zijpaden en graaft zich een weg door de menselijke psyche en verhaalt over begeerte, trouw en gewetensbezwaren. Voor de titel van het boek liet Marías zich inspireren door een quote afkomstig uit 'Hamlet' van Shakes…Lire la suite

À propos de Javier Marías

Javier Marías (né le 20 août 1951 à Madrid en Espagne) est un écrivain, traducteur, éditeur et journaliste espagnol. Il a traduit plusieurs ouvrages d'auteurs anglais.

En 2012, Marías reçoit le prix national de narration, mais le refuse, car il décline par principe tout prix à caractère officiel ou institutionnel remis par l'État espagnol,.

Biographie

Fils du philosophe et sociologue Julián Marías Aguilera (1914-2005) et du professeur et écrivain Dolores Franco Manera (1912-1977), Javier Marías est le neveu du cinéaste Jesús Franco Manera et le cousin du cinéaste Ricardo Franco Rubio (1949-1998). Quatrième de cinq garçons, Julian (1945-1949), Miguel (1947), Fernando (1949) et Álvaro (1953), il passe une partie de son enfance dans le nord-est des États-Unis, où son père, interdit d’enseigner dans l…En lire plus sur Wikipedia